sobota, 18 czerwca 2022

Cykl na blogu „CultureZone”: „NUTKA NOSTALGII”


Witam was serdecznie. Moja przygoda z 4 sezonem „Stranger Things” trwa w najlepsze. Wczoraj obejrzałem czwarty odcinek (każdy z pierwszych siedmiu zaliczam nie dzień po dniu, tylko tydzień po tygodniu) i, o matko, jakiż to był emocjonalny epizod! A przy okazji bracia Duffer po raz kolejny zrobili pomysłowy użytek z jednej z piosenek z lat 80. Tym razem z „RUNNING UP THAT HILL” Kate Bush. Dlatego w tym odcinku sobotniego cyklu na moim blogu przeanalizuję dla was właśnie tą piosenkę.


HISTORIA

Piosenka „Running Up That Hill” pochodzi z piątego albumu w karierze piosenkarki Kate Bush „Hounds of Love” z 1985 roku. Pierwotnie miała nosić tytuł „A Deal with God”, jednak pod naciskiem rozgłośni radiowej EMI Records został zmieniony z obawy przed negatywnym odbiorem ze strony katolików (powodem było użycie słowa „God” w tytule piosenki).

Prace nad piosenką odbywały się w studiu EMI Records. Podobnie jak w przypadku innych utworów na płycie, kontynuowano prace nad oryginalnym 8-ścieżkowym utworem, przeniesionym na dwie 24-ścieżkowe pierwsze taśmy w celu dalszego dogrywania. W przypadku tej piosenki czas poświęcono na pracę nad udźwiękowieniem, jednak pozostałe pomysły i elementy piosenki były już na miejscu.


ANALIZA

Często dochodziło do błędnych interpretacji piosenki. To by tłumaczyło wspomnianą wyżej niechęć szefów wytwórni EMI Records do pierwotnego tytułu i naciskanie, by Kate Bush natychmiast zmieniła go na inny.

Sama Kate Bush tak mówiła o swoim utworze:

Próbowałem powiedzieć, że tak naprawdę mężczyzna i kobieta nie mogą się nawzajem zrozumieć, ponieważ jesteśmy mężczyzną i kobietą. I gdybyśmy rzeczywiście mogli zamienić się rolami, gdybyśmy mogli przez chwilę być na swoim miejscu, myślę, że oboje bylibyśmy bardzo zaskoczeni! Myślę, że doprowadziłoby to do większego zrozumienia. I naprawdę jedynym sposobem, w jaki mogłam pomyśleć, że można to zrobić, było zawarcie paktu z diabłem. Pomyślałem: „Cóż, nie, dlaczego nie układ z Bogiem!”. Ponieważ w pewnym sensie o wiele silniejsza jest cała idea proszenia Boga, aby zawarł z tobą układ. Widzisz, dla mnie wciąż nazywa się „Deal with God”, taki był jego tytuł. [...]

Najprościej jest więc powiedzieć, że piosenka opowiada o trudnych relacjach między mężczyzną, a kobietą, o tym, że mogliby się nie zrozumieć z powodu odmienności obu płci. Podmiot liryczny wręcz sugeruje, że najlepszym wyjściem byłaby po prostu zmiana płci,wejście w skórę drugiej osoby.


PREMIERA I SUKCES

Running Up That Hill” spotkał się z uznaniem krytyków. W retrospektywnej recenzji, dziennikarka AllMusic, Amy Hanson, napisała: „Zawsze biegła w emocjach i cudownie zdolna do manipulowania nawet najbardziej zgorzkniałymi sercami, rzadko Bush napisał tak brutalnie szczerą, boleśnie zmysłową piosenkę”.

W 2003 r. zespół Within Temptation nagrał cover przeboju Kate Bush. Dla tych, którzy kojarzą oryginał z eterycznym wokalem Kate Bush, heavymetalowa wersja coveru może się okazać sporym zaskoczeniem:

https://www.youtube.com/watch?v=BE1zN61AHy4

Po utwór Kate Bush sięgały również tacy wykonawcy, jak: zespół Placebo (w 2003 r.), francuska piosenkarka Nolwenn Leroy (w 2007 roku), oraz amerykański zespół metalowy Aesma Daeva (w 2009 roku).

Piosenka zyskała jednak przede wszystkim drugie życie (jak wiele piosenek z lat 80) za sprawą „Stranger Things”. Był to kolejny utwór, po „Should I stay or should I go” The Clash i „The Neverending Story” Limahla, który bardzo pomysłowo wykorzystano w serialu braci Duffer. Przebój Kate Bush podkreślał buntowniczy charakter jednej z postaci ze „Stranger Things”, Max Mayfield, a w 4 odcinku okazał się również dla niej ostatnią deską ratunku w pełnej napięcia finałowej scenie:

https://www.youtube.com/watch?v=bV0RAcuG2Ao

Gwarantuję, że po obejrzeniu tej sceny (a co dopiero po całym odcinku…) piosenka Kate Bush będzie wam dzwonić w uszach przez bardzo długi czas.


link: https://www.youtube.com/watch?v=wp43OdtAAkM


TŁUMACZENIE


Kate Bush


WBIEGAĆ NA WZGÓRZE”

tytuł oryg. „Running Up That Hill”


To nie zraniło mnie.

Chcesz poczuć jakie to uczucie?

Czy chciałbyś dowiedzieć się, jak to mnie nie boli?

Czy chciałbyś usłyszeć o pakcie, jaki zawarłam?

Ty, to ty i ja.


I gdybym tylko mogła,

Zawarłabym pakt z Bogiem,

Byśmy zamienili się miejscami,

Byśmy biegli tą drogą,

Byśmy wbiegli na wzgórze,

Byśmy wbiegli na budynek.

Jeśli tylko mogłabym…


Nie chcesz ranić mnie,

Lecz patrz, jak głęboko tkwi ten pocisk.

Nieświadoma rozrywam nas na strzępy.

W naszych sercach buzują pioruny.

Czy tak bardzo nienawidziliśmy tych, których kochaliśmy?

Powiedz, jesteśmy tu ważni, czyż nie?

Ty, to ty i ja.

To ty i ja, czyż nie będziemy nieszczęśliwy.


I gdybym tylko mogła,

Zawarłabym pakt z Bogiem,

Byśmy zamienili się miejscami,

Byśmy biegli tą drogą,

Byśmy wbiegli na wzgórze,

Byśmy wbiegli na budynek.

Jeśli tylko mogłabym…


Ty,

To ty i ja,

To ty i ja, czyż nie będziemy nieszczęśliwy.


Dalej, kochanie,

Dalej, skarbie,

Pozwól mi na trochę ukraść ci tą chwilę.

Dalej, aniele, dalej, dalej, skarbie,

Wymieńmy się doświadczeniami.


I gdybym tylko mogła,

Zawarłabym pakt z Bogiem,

Byśmy zamienili się miejscami,

Byśmy biegli tą drogą,

Byśmy wbiegli na wzgórze,

Bez żadnych problemów.


Gdybym tylko mogła,

Zawarłabym pakt z Bogiem,

Byśmy zamienili się miejscami,

Byśmy biegli tą drogą,

Byśmy wbiegli na wzgórze,

Bez żadnych problemów.


Więc gdybym mogła,

Zawarłabym pakt z Bogiem,

Byśmy zamienili się miejscami,

Byśmy biegli tą drogą,

Byśmy wbiegli na wzgórze,

Bez żadnych problemów.


Więc gdybym mogła

Wbiegłabym na wzgórze

Bez żadnych problemów.


"Gdybym tylko mogła,

Wbiegłabym na wzgórze.

Gdybym tylko mogła,

Wbiegłabym na wzgórze."

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz