Cykl na blogu „CultureZone”: „NUTKA NOSTALGII”
Hallo zusammen. W najnowszym odcinku mojego sobotniego cyklu przypominam eurowizyjny hit zespołu Ich Troje, którym triumfowali ponad 20 lat temu - „KEINE GRENZEN - ŻADNYCH GRANIC”. Zaczynamy.
HISTORIA UTWORU
„Keine Grenzen – Żadnych granic” – utwór i pierwszy singiel z płyty „Keine Grenzen” zespołu Ich Troje, napisany w 2002 roku i wydany w styczniu 2003 roku przez wytwórnię Universal Music. Muzykę skomponował Andre Franke, słowa napisali Joachim Horn-Bernges, Michał Wiśniewski i Jacek Łągwa.
25 stycznia 2003 utwór wygrał polskie selekcje do 48. Konkursu Piosenki Eurowizji. Jest to pierwsza polska propozycja konkursowa, która została wybrana drogą krajowych eliminacji. Piosenka została wykonana w języku polskim, niemiecki, i rosyjskim, co było efektem podróży po Europie, które w młodości odbył sam Michał Wiśniewski (efektem tego były również takie piosenki jak „A wszystko to, bo ciebie kocha” będące przeróbkami z niemieckich piosenek).
ANALIZA
Analizując tekst piosenki Ich Troje, trudno się dziwić że zespół zajął jedno z najwyższych miejsc na Eurowizji w 2004 r. Piosenka niesie pacyfistyczny przekaz by ludzie nie wszczynali wojen, kłótni i spróbowali się porozumieć. Zwłaszcza, że powinni stanowić jedność, którą łączą wspólne zainteresowania, albo cele. Ten wielki przebój zespołu, mimo dwudziestu lat na karku (kto w tym momencie poczuł się staro?), wciąż pozostaje aktualny, szczególnie w obliczu starć za wschodnią granicą, jak i między Izraelem, a Palestyną. Przekaz daje tym bardziej do myślenia zważywszy na sugestywny wideoklip.
PREMIERA I SUKCES
24 maja 2003 utwór został wykonany podczas finału Eurowizji 2003 w Rydze i zajął siódme miejsce, osiągając tym samym drugie najlepsze w historii udziału Polski w konkursie (po pamiętnym występie Edyty Górniak, która z utworem „To nie ja” zajęła drugie miejsce).
link: https://youtu.be/tYGt9xT7mng?si=OxZO-Jjo7q0uxBjR
TŁUMACZENIE
Ich Troje
„KEINE GRENZEN - ŻADNYCH GRANIC”
tytuł oryg. „Keine Grenzen - Żadnych granic”
MICHAŁ WIŚNIEWSKI (tekst po niemiecki, tłumaczenie):
Tak bardzo chciałbym kiedyś zostać astronautą,
Który tam z góry spogląda na Ziemię.
Bo wszyscy, którzy kiedyś byli tam w górze,
Oni wszyscy mówią, że jest pięknie.
JUSTYNA MAJKOWSKA (tekst po polsku):
Poczujesz tu płynący wolniej czas,
Ciszę, spokój, którego tak brakuje nam.
I u nas też tak mogłoby dziś być,
Jesteśmy mali, lecz niekoniecznie źli.
REFREN (tekst po niemiecku, tłumaczenie):
Żadnych granic, żadnych flag,
Tam z góry świat wygląda po prostu pięknie.
Żadnych krajów, żadnych narodów,
Żadnych wojen tam z góry nie widać.
JUSTYNA MAJKOWSKA (tekst po polsku):
Każdy z nas powinien dotrzeć tam,
By zrozumieć, że w tej walce sensu brak.
MICHAŁ WIŚNIEWSKI (tekst po niemiecku, tłumaczenie):
Może to odbierze nam naszą głupią manię wielkości
I zamiast tylko gadać, zaczniemy kochać.
WSZYSCY (po polsku):
Żadnych granic, żadnych flag,
Nie ma głupich waśni, nie ma różnych ras.
Żadnych wojen, żadnych państw,
MICHAŁ WIŚNIEWSKI (tekst po niemiecku, tłumaczenie):
Żadnych wojen tam z góry nie widać.
(TEKST PO ROSYJSKU, tłumaczenie)
(Bezgraniczny) bezgraniczny (świat bez flag) świat bez flag,
Z góry granice są w ogóle niewidoczne.
(Bezgraniczny) bezgraniczny, niezwykły,
Bez waśni, wybuchów złości i wojny.
MICHAŁ WIŚNIEWSKI (tekst po niemiecku, tłumaczenie):
Tam z góry świat wygląda po prostu pięknie.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz