sobota, 12 października 2024

Cykl na blogu „CultureZone”: „NUTKA NOSTALGII”


Hallo zusammen. W najnowszym odcinku mojego sobotniego cyklu przypominam eurowizyjny hit zespołu Ich Troje, którym triumfowali ponad 20 lat temu - „KEINE GRENZEN - ŻADNYCH GRANIC”. Zaczynamy.


HISTORIA UTWORU

„Keine Grenzen – Żadnych granic” – utwór i pierwszy singiel z płyty „Keine Grenzen” zespołu Ich Troje, napisany w 2002 roku i wydany w styczniu 2003 roku przez wytwórnię Universal Music. Muzykę skomponował Andre Franke, słowa napisali Joachim Horn-Bernges, Michał Wiśniewski i Jacek Łągwa.

25 stycznia 2003 utwór wygrał polskie selekcje do 48. Konkursu Piosenki Eurowizji. Jest to pierwsza polska propozycja konkursowa, która została wybrana drogą krajowych eliminacji. Piosenka została wykonana w języku polskim, niemiecki, i rosyjskim, co było efektem podróży po Europie, które w młodości odbył sam Michał Wiśniewski (efektem tego były również takie piosenki jak „A wszystko to, bo ciebie kocha” będące przeróbkami z niemieckich piosenek).


ANALIZA

Analizując tekst piosenki Ich Troje, trudno się dziwić że zespół zajął jedno z najwyższych miejsc na Eurowizji w 2004 r. Piosenka niesie pacyfistyczny przekaz by ludzie nie wszczynali wojen, kłótni i spróbowali się porozumieć. Zwłaszcza, że powinni stanowić jedność, którą łączą wspólne zainteresowania, albo cele. Ten wielki przebój zespołu, mimo dwudziestu lat na karku (kto w tym momencie poczuł się staro?), wciąż pozostaje aktualny, szczególnie w obliczu starć za wschodnią granicą, jak i między Izraelem, a Palestyną. Przekaz daje tym bardziej do myślenia zważywszy na sugestywny wideoklip.


PREMIERA I SUKCES

24 maja 2003 utwór został wykonany podczas finału Eurowizji 2003 w Rydze i zajął siódme miejsce, osiągając tym samym drugie najlepsze w historii udziału Polski w konkursie (po pamiętnym występie Edyty Górniak, która z utworem „To nie ja” zajęła drugie miejsce).


link: https://youtu.be/tYGt9xT7mng?si=OxZO-Jjo7q0uxBjR 


TŁUMACZENIE 


Ich Troje


„KEINE GRENZEN - ŻADNYCH GRANIC”

tytuł oryg. „Keine Grenzen - Żadnych granic”


MICHAŁ WIŚNIEWSKI (tekst po niemiecki, tłumaczenie):

Tak bardzo chciałbym kiedyś zostać astronautą,

Który tam z góry spogląda na Ziemię.

Bo wszyscy, którzy kiedyś byli tam w górze,

Oni wszyscy mówią, że jest pięknie.


JUSTYNA MAJKOWSKA (tekst po polsku): 

Poczujesz tu płynący wolniej czas,

Ciszę, spokój, którego tak brakuje nam. 

I u nas też tak mogłoby dziś być, 

Jesteśmy mali, lecz niekoniecznie źli. 


REFREN (tekst po niemiecku, tłumaczenie):

Żadnych granic, żadnych flag, 

Tam z góry świat wygląda po prostu pięknie. 

Żadnych krajów, żadnych narodów, 

Żadnych wojen tam z góry nie widać. 


JUSTYNA MAJKOWSKA (tekst po polsku): 

Każdy z nas powinien dotrzeć tam, 

By zrozumieć, że w tej walce sensu brak. 


MICHAŁ WIŚNIEWSKI (tekst po niemiecku, tłumaczenie):

Może to odbierze nam naszą głupią manię wielkości 

I zamiast tylko gadać, zaczniemy kochać.


WSZYSCY (po polsku):

Żadnych granic, żadnych flag, 

Nie ma głupich waśni, nie ma różnych ras.

Żadnych wojen, żadnych państw, 


MICHAŁ WIŚNIEWSKI (tekst po niemiecku, tłumaczenie): 

Żadnych wojen tam z góry nie widać. 


(TEKST PO ROSYJSKU, tłumaczenie)

(Bezgraniczny) bezgraniczny (świat bez flag) świat bez flag,

Z góry granice są w ogóle niewidoczne.

(Bezgraniczny) bezgraniczny, niezwykły,

Bez waśni, wybuchów złości i wojny.


MICHAŁ WIŚNIEWSKI (tekst po niemiecku, tłumaczenie):

Tam z góry świat wygląda po prostu pięknie.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz