sobota, 22 marca 2025

Cykl na blogu „CultureZone”: „NUTKA NOSTALGII”


Cześć wszystkim. Za trzy dni przypadnie 83 rocznica urodzin Arethy Franklin. Z tej okazji przybliżę wam historię piosenki, którą Franklin nagrała – co prawda – w latach 60, ale za to u progu lat 80 przeżyła swoją drugą młodość. Wszystko wyjaśni się w niniejszym odcinku „Nutki nostalgii”, w którym na tapetę biorę „THINK”. Zaczynamy.


HISTORIA UTWORU

Think” to jeden z największych przebojów w dorobku królowej soulu, Arethy Franklin (co prawda można jeszcze wymienić „I Say A Little Prayer”, ale wersja Arethy Franklin to cover piosenki Dionne Warwick). Sesja nagraniowa odbywała się pod okiem producenta muzycznego Jerry’ego Wexlera w w wytwórni nagraniowej Atlantic Records. Piosenkę napisali sama Aretha i jej mąż Ted White.

Piosenka została utrzymana w energicznym, rytmicznym brzmieniu bluesa. W aranżacji biorą udział wokalista, wokal wspierający, sekcja dęta, organy, fortepian, dwie gitary elektryczne, gitara basowa i perkusja. W oryginalnej wersji wystąpili: Aretha Franklin na pianinie, Wayne Jackson na trąbce, Andrew Love i Charles Chalmers na saksofonie tenorowym, Floyd Newman i Willie Bridges na saksofonie barytonowym, Spooner Oldham na organach, Jerry Jemmott na basie, Tommy Cogbill i Jimmy Johnson na gitarach oraz Roger Hawkins na perkusji.

Aretha Franklin wykonała nową wersję piosenki w sekwencji muzycznej „Blues Brothers” Johna Landisa. Ponieważ nie była przyzwyczajona do synchronizacji ruchu warg, scena ta wymagała kilku ujęć i znacznego montażu. Wersja piosenki w formacie 3:15 pojawia się na albumie ze ścieżką dźwiękową filmu. Oprócz Franklin w nagraniu występuje zespół Blues Brothers oraz chórki siostry Franklin, Carolyn, i kuzynki Brendy Corbett.


ANALIZA

Podmiot liryczny w utworze wygłasza do adresata słowa będące manifestem kobiecej niezależności. Apeluje też do drugiej osoby, by dwa razy pomyślała nad tym, co robi, nim popełni jakieś głupstwo. Podmiot liryczny czuje się wyzwoloną osobą i to do tego stopnia, że – mimo możliwej uległości – postąpiłaby wobec adresata zupełnie inaczej. Już nigdy nie zrobi czegoś na co nie ma ochoty i nie będzie robić tego, na co nie ma ochoty. W efekcie przebój Arethy Franklin staje się feministycznym apelem do wszystkich kobiet.


PREMIERA I SUKCES

Piosenka została wydana jako singiel w 1968 roku na albumie „Aretha Now”. Piosenka jest żeńskim hymnem o wolności. Utwór osiągnął 7. miejsce na liście Billboard Hot 100 w USA, 4. we Francji, 6. w Kanadzie, 9. w Holandii i 1. miejsce na liście przebojów Hot Rhythm & Blues Singles. Utwór nagrano po raz drugi na albumie „Through the Storm” z 1989 roku. Pitchfork umieścił piosenkę na 15. miejscu na liście „200 najlepszych piosenek lat 60.”


link: https://youtu.be/Vet6AHmq3_s?si=WTqhNyqMRMvzVkJn


TŁUMACZENIE


Aretha Franklin


POMYŚL”

tytuł oryg. „Think”


Pomyśl (pomyśl) pomyśl (pomyśl) pomyśl (pomyśl)
pomyśl (pomyśl) pomyśl (pomyśl) pomyśl (pomyśl)

Lepiej pomyśl (pomyśl) pomyśl o tym, co próbujesz mi zrobić
Tak, pomyśl (pomyśl, pomyśl), puść swój umysł, pozwól sobie być wolnym

Wróćmy, wróćmy, wróćmy do czasów, kiedy
Nawet cię nie znałam, przyszedłeś do mnie i nie chciałeś przyjąć zbyt wiele
Nie jestem psychiatrą, nie jestem doktorem z tytułem
Nie potrzeba zbyt wysokiego IQ, żeby zobaczyć, co mi robisz

Lepiej pomyśl (pomyśl) pomyśl o tym, co próbujesz mi zrobić
Tak, pomyśl (pomyśl, pomyśl), puść swój umysł, pozwól sobie być wolnym

Och, wolność (wolność), wolność (wolność), wolność, tak, wolność
Wolność (wolność), wolność (wolność), wolność, ooh, wolność

Nie ma nic, o co mogłabym zapytać, mogłabym ci odpowiedzieć ale nie (nie będę)
Miałam się zmienić, ale nie zmienię się, żeby robić rzeczy, których nie robię

Lepiej pomyśl (pomyśl) pomyśl o tym, co próbujesz mi zrobić
Tak, pomyśl (pomyśl, pomyśl), puść swój umysł, pozwól sobie być wolnym

Ludzie chodzą dookoła każdego dnia, grając w gry, w które mogą zdobyć punkty
I nie zamierzam być przegranym na swój sposób, uważaj, żebyś nie przegrał swojego

Lepiej pomyśl (pomyśl) pomyśl o tym, co próbujesz mi zrobić
Tak, pomyśl (pomyśl, pomyśl), puść swój umysł, pozwól sobie być wolnym

Potrzebujesz mnie (potrzebujesz mnie) a ja potrzebuję ciebie (czy nie wiesz)
Bez siebie nawzajem nie ma nic, co ludzie mogliby zrobić

Och wolność (wolność), wolność (wolność), wolność, tak wolność
Wolność (wolność), wolność (wolność), wolność, ooh wolność

Nie ma nic, o co mógłbyś zapytać

Mogłabym ci odpowiedzieć ale nie zmienię się (nie zmienię się)
Miałam się zmienić, ale nie zmienię się, jeśli robisz rzeczy, których ja nie robię

Lepiej pomyśl (pomyśl) pomyśl o tym, co próbujesz mi zrobić
Tak, pomyśl (pomyśl, pomyśl), puść swój umysł, pozwól sobie być wolnym

Potrzebujesz mnie (potrzebujesz mnie), a ja potrzebuję ciebie (czy nie wiesz)
Bez siebie nawzajem nie ma nic, co ludzie mogliby zrobić

(Do kości po głębię, do kości po głębię, do kości po głębię, pomyśl o tym)
(Do kości po głębię, do kości po głębię, do kości po głębię, pomyśl o tym)
(Do kości po głębię, do kości po głębię, do kości po głębię, pomyśl o tym)
(Do kości po głębię, do kości po głębię, do kości po głębię, pomyśl o tym)

Lepiej zatrzymaj się i pomyśl, zanim pomyślisz, pomyśl!!

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz