Cykl na blogu „CultureZone”: „W MUZYCZNĄ PODRÓŻ W CZASIE”
Bonjour wszystkim. Mamy pełnię lata, pomyślałem więc, że w dzisiejszym odcinku tym bardziej moglibyśmy się wybrać w jakąś podróż, np. do lat 80. Słowo „podróż” byłoby w tym przypadku tym bardziej adekwatne, ponieważ dziś posłuchamy historii najbardziej przełomowej francuskiej piosenki w historii muzyki rozrywkowej. W czym tkwił sukces przeboju piosenkarki Desireless „VOYAGE, VOYAGE”? Zaczynamy.
HISTORIA PIOSENKI
„Voyage, Voyage” to piosenka francuskiej piosenkarki Desireless, wydana jako pierwszy singiel z jej debiutanckiego albumu studyjnego, „François” (1989).
Został napisany przez Jean-Michela Rivata i Dominique Dubois, a wyprodukowany przez tego pierwszego. Śpiewana w całości po francusku przekroczyła barierę językową na muzycznych listach przebojów i stała się ogromnym międzynarodowym sukcesem w latach 1986-1988, osiągając czołowe pozycje w ponad 10 krajach w całej Europie.
ANALIZA
Piosenka opowiada o pokonywaniu własnych słabości, byle tylko osiągnąć wymarzony cel. Człowiek musi pokonać wiele dróg, tysiące kilometrów, aby spełnić to, o czym zawsze marzył. I nigdy nie powinien poddawać się. Podmiot liryczny radzi również, by człowiek dostrzegał to, co jest piękne, a nie wyłącznie to, co smutne, by spróbował spoglądać ponad największymi przykrościami.
PREMIERA I SUKCES
Ponieważ „Voyage, voyage” jest śpiewany wyłącznie po francusku, jego sukces na listach przebojów był niespodzianką, ponieważ udało mu się osiągnąć rzadki wyczyn, jakim był sukces w kilku krajach, zwykle zamkniętych na piosenki i artystów frankofońskich, takich jak Wielka Brytania i Irlandia.
Największą popularność piosenka zyskała w Niemczech Zachodnich, gdzie posiadała najdłuższą trajektorię w 1987 r. w pierwszej 20. Osiągnął również pierwsze miejsce w Austrii, Norwegii i Hiszpanii. Piosenka ominęła pierwsze miejsce we Francji, osiągając przez cztery tygodnie drugie miejsce, za „T'en va pas” Elsy Lunghini.
Piosenka najpierw osiągnęła 53 miejsce na UK Singles Chart w listopadzie 1987 roku. Po dokonaniu przeróbki przez Pete'a Hammonda i Pete'a Watermana, piosenka została ponownie wydana w Wielkiej Brytanii wiosną 1988 roku, a w czerwcu wspięła się na 5 miejsce w tym samym roku. Sukces piosenki był kontynuowany w Irlandii, gdzie dwukrotnie osiągnął numer cztery, oryginalna wersja w listopadzie 1987 r, a następnie remiks Hammonda i Watermana w czerwcu 1988 roku.
Poza tym wszystkim piosenka doczekała się też kilku coverów. Warto tu wymienić dwa: pierwszy nagrany w 2001 roku przez chór gregoriański Gregorian, a drugi - z 2008 roku - nagrany przez belgijską piosenkarkę Kate Ryan.
Link: https://youtu.be/6PDmZnG8KsM
TŁUMACZENIE
Desirelees
„PODRÓŻUJ, PODRÓŻUJ”
tytuł oryg. „Voyage, Voyage”
Ponad starymi wulkanami
Bijąc skrzydłami na dywanach wiatru
Podróżuj, podróżuj,
Po wieczne czasy.
Od chmur do bagien
Od wiatru Hiszpanii
do równikowego deszczu
Podróżuj, podróżuj
Leć na wysokościach
Ponad stolicami
Ponad zgubnymi myślami
Oglądaj ocean
Podróżuj, podróżuj
Dalej niż noc i dzień
Podróżuj
W niepojętą przestrzeń miłości
Podróżuj, podróżuj
Świętymi wodami indiańskiej rzeki
Podróżuj
I nigdy nie cofaj się.
Gangesem czy Amazonką
Do Czarnych czy Sikhów, do Żółtych
Podróżuj, podróżuj
Do każdego królestwa
Na wydmy Sahary
Od wysp Fidżi po górę Fuji
Podróżuj, podróżuj, nie zatrzymuj się.
Ponad zasiekami z drutu kolczastego
Ponad zbombardowanymi sercami
Oglądaj ocean
Podróżuj, podróżuj
Dalej niż noc i dzień
Podróżuj
W niepojętą przestrzeń miłości
Podróżuj, podróżuj
Świętymi wodami indiańskiej rzeki
Podróżuj
I nigdy nie cofaj się.
Ponad stolicami
Ponad zgubnymi myślami
Oglądaj ocean
Podróżuj, podróżuj
Dalej niż noc i dzień
Podróżuj
W niepojętą przestrzeń miłości
Podróżuj, podróżuj
Świętymi wodami indiańskiej rzeki
Podróżuj
I nigdy nie cofaj się.
Podróżuj, podróżuj...
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz