sobota, 11 stycznia 2025

Cykl na blogu „CultureZone”: „NUTKA NOSTALGII”


Cześć wszystkim. W drugim sobotnim odcinku „Nutki nostalgii” AD 2025 cofniemy się do lat 90, zapoznając się z historią i analizą przeboju duetu Scarlet „INDEPENDENT LOVE SONG”, która niedawno, bo 9 stycznia, obchodziła trzydziestą rocznicę swojej premiery. Zaczynamy.


HISTORIA UTWORU

Cheryl Parker, Jo Youle i Joanna Fox poznały się w szkole średniej i zaczęły grać razem w okolicach Hull jako Cheap Day Return z basistą Edem Clarkiem pod koniec lat 80. Zmniejszając się do tria, trzy dziewczyny przeprowadziły się do Londynu w 1991 roku i podpisały umowę wydawniczą z Chrysalis Music kilka miesięcy później. W 1992 roku podpisały kontrakt z niezależną wytwórnią płytową Haven Records i wydały w tym roku dwa single: „Piccadilly in the Rain (I'll Be There)” i „Shine on Me Now”, z których żaden nie znalazł się na listach przebojów.

Na początku swej działalności muzycznej, Scarlet (działający z początku jako muzyczne trio) podpisał w 1993 roku kontrakt z wytwórnią płytową WEA i zaczęli nagrywać swój debiutancki album. Pierwszy singiel „I Really Like the Idea” został wydany w 1994 roku, ale nie znalazł się na listach przebojów. Fox opuścił zespół po wydaniu tego singla, a Parker i Youle kontynuowali jako duet. To właśnie powstał ich największy w karierze przebój. „Independent Love Song” pochodzi z debiutanckiego albumu Scarlet „Naked”. Został napisany Cheryl Parker i Jo Youle. Producencką pieczę nad nagraniem sprawował Max Paxman i Paul Muggleton.


ANALIZA

Choć wydaje się, że „Independent Love Song” należy do typowych romantycznych ballad, jej przekaz jest głębszy niż można założyć. Utwór opowiada o sile miłości i uczuciu towarzyszącemu zakochanym, a przede wszystkim o wzajemnym szacunku i równowadze w związku. Tego typu przekaz był jak na lata 90, gdy piosenka powstała, czymś wyjątkowym i uniwersalnym. Jednocześnie można zauważyć w piosence mocny wpływ jaki na Scarlet wywarł inny żeński zespół – Shakespears Sister (ale o tym jeszcze będzie mowa).


PREMIERA I SUKCES

Piosenka zebrała skrajnie różne recenzje na łamach wielu czasopism muzycznych. Larry Flick z Billboard” napisał:

Nie ma tu zbyt wielu innowacji, tylko porywająca, sentymentalna ballada z prostymi tekstami, dramatyczną instrumentacją i żeńskim wokalem prowadzącym, który wznosi się na sopranowe wyżyny, które rozbijają szkło. To z pewnością działa, naciskając przycisk każdego reakcyjnego słuchacza. Tłumaczenie: Ten singiel powinien natychmiast stać się podstawą radia AC".

W swoim cotygodniowym komentarzu do brytyjskiej listy przebojów James Masterton powiedział:

Moim osobistym zdaniem jest to z pewnością jeden z singli roku, zaskakująco piękna, sentymentalna ballada popowa, jedna z tych rzadkich płyt, która ma zdolność wzruszenia do łez, gdy jest odtwarzana na dużej głośności. Okej, więc jestem stronniczy w tym konkretnym komentarzu, ale jeśli jest jakaś płyta, która powinna, a nawet zasługuje na to, by stać się wielkim hitem, to jest to właśnie ta”.

Na łamach paneuropejskiego magazynu „Music & Media” pojawiła się następująca recenzja:

Duch Shakespears Sister pozostanie z wami dzięki Scarlet, kolejnemu kobiecemu duetowi popowemu z niegroźnym tikiem. Zima okazała się właściwym momentem na taki orkiestrowy pop”.

Żeby nie było tak kolorowo, wśród recenzji zdarzały się również niepozytywne opinie na temat przeboju Scarlet. I tak Andy Richardson z „NME” był bardzo negatywnie nastawiony do piosenki, pisząc że tonapuszona, łamiąca ręce, zarozumiała i, co najgorsze, bezdusznakompozycja.


link: https://youtu.be/ElkqPNvMj6w?si=whkWwqd5LRgtRW3R


TŁUMACZENIE


Scarlet


NIEZALEŻNA PIEŚŃ MIŁOSNA”

tytuł oryg. „Independent Love Song”


Mógłbyś powiedzieć, że
To będzie niezależna pieśń miłosna.

To, co miłość dla nich znaczy,

To zupełnie nie to samo, co dla nas.
A to nie znaczy, że
Miłość, którą dzieliliśmy
Nie jest ani wielka ani silna.
Zrobię to w inny sposób,
Zrobię to w inny sposób.

Mógłbyś powiedzieć, że
To kolejna nudna pieśń miłosna
Głosząca, by być razem i na zawsze
I dziś znaczy to tak wiele
Jak znaczyło to kiedyś.
Zrobię to w inny sposób,
Zrobię to w inny sposób.

Pokażę ci, jak mnie wziąć
Zejdź niżej, niżej, niżej...
Pokażę ci, jak trzeba mnie podniecić
Jak trzeba, jak trzeba, jak trzeba…
I pokażę ci, jak trzeba mnie dotknąć
Jak trzeba, jak trzeba, jak trzeba…

Teraz widzę, że wielu mężczyzn
Spogląda w moją stronę,
Zabiorę ich do domu
I pozwolę im poprowadzić,
Aż kilku z nich, co oczywiste, mi się podoba,
Lecz resztę zostawiam dla zabawy
Zrobię to w inny sposób,
Zrobię to w inny sposób.

W inny sposób (10x)

Mógłbyś powiedzieć, że
To będzie niezależna pieśń miłosna.

To, co miłość dla nich znaczy,

To zupełnie nie to samo, co dla nas.
A to nie znaczy, że
Miłość, którą dzieliliśmy
Nie jest ani wielka ani silna.
Zrobię to w inny sposób,
Zrobię to w inny sposób.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz